Software translations

High quality software translation services by professional software translators

The user's native language Software translation agency

Software, games and apps are increasingly being translated into the user's native language. Adapting your product to the linguistic, cultural and technical requirements of the target market is known as software localisation.

Consistency in your translations

Consistency is very important for the translation of programs. A button should not be called 'Support' in the user interface if it is called 'Help' in the help texts, as this causes confusion. Our experienced translators know exactly how to translate software and to provide you with consistent and clear texts.

We work with translators who specialise in translating software content

Specialists

  • Native-speaking software translators with an IT background

  • The first ISO 17100-certified translation agency in the Netherlands!

  • Always checked by a second linguist

  • Translations into more than 35 languages

The right time Your planning is our planning

Consistency and planning go hand in hand. When launching software, it is important that all the different language versions are finished and available at the right time. Translationwork.eu can translate large quantities of text in a short period of time, so you don’t have to worry about your deadlines.

We also build translation memories with your preferred terminology, which means that subsequent orders can be translated even faster.

Urgency

Urgent translations on a daily basis

Our extensive network of professional and experienced translators are there whenever you need them. Feel free to ask us for your translations from and into all languages, even if you’re in a hurry.

We deliver urgent translations at lightning speed.

  • Professional native-speaking translators


  • First ISO 17100-certified translation agency in the Netherlands!

  • Always checked by a second linguist, even for urgent translations

  • Translations into more than 35 languages

Localisation

Culture, sensitivities, technique and local language

Localisation means converting text to local conditions. Think of culture, sensitivities, technique and local language use in another country or region. Your text will be adapted to the needs and expectations of your foreign target group.

Translation areas
We localise many types of texts, including:

  • Contracts

  • Websites

  • Applications

  • Software

  • Manuals

Request a quote

We work exclusively for companies!

"*" indicates required fields

Drop files here or
Accepted file types: doc, docx, pdf, Max. file size: 64 MB.
    Contact person**

    Any more questions?